Levante-EMV

Levante-EMV

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

El Magnànim proyecta con Edicions 62 publicar la obra completa de Fuster

La institución cultural de la Diputación de València estudia coeditar este año junto al sello catalán y la Universitat de València dos volúmenes con textos del autor de Sueca sobre Lengua y Literatura

Joan Fuster

La Institució Alfons el Magnànim estudia coeditar junto a Edicions 62 (perteneciente al Grupo Planeta) y la Universitat de València la «Obra completa de Joan Fuster», proyecto que dirigen desde el año 2002 Antoni Furió y Josep Palacios.

La Diputación de València podría tomar así a través de su entidad cultural el relevo de la Diputación de Barcelona, que fue coeditora del primer volumen de esta colección. La corporación provincial catalana se desvinculó de la iniciativa y el segundo y tercer volumen de las obras completas no se publicaron hasta 2012, únicamente con la participación de la Universitat de València y Edicions 62.

Ha tenido que pasar otra década para que el proyecto vuelva a retomarse con la posible participación de la entidad que dirige Vicent Flor, último ganador del premio Joanot Martorell de Narrativa con la novela ‘El carrer de baix’ que también publica Edicions 62.

El propio Flor ha asegurado a Levante-EMV que ha sido la Universitat de València la que ha invitado al Magnànim a coeditar la obra completa de Fuster y que está a la espera de conocer el presupuesto definitivo del proyecto para participar o no en el mismo.

El objetivo es publicar este año, coincidiendo con el centenario del nacimiento del autor de Sueca, los volúmenes cuarto y quinto -dedicados a la Lengua y Literatura- de esta «Obra completa» que constará de ocho entregas.

El volumen 4 dará comienzo con la literatura del Renacimiento -con los estudios de Fuster sobre Joanot Martorell, Ausiàs March, Jaume Roig, sor Isabel de Villena y Ramon Muntaner- y abarcará hasta el siglo XIX. El volumen 5 incluirá el ensayo ‘Literatura catalana contemporània’ que Fuster publicó en 1972, y varios textos sobre Vicent Andrés Estellés, Josep Pla, Salvat Papasseit o Salvador Espriu, entre otros.

Segundo intento

El actual proyecto es el segundo intento de Edicions 62 de reunir todos los textos publicados por Fuster, autor que a sus 46 años ya tenía una editorial interesada en recopilar su obra. En 1968 Edicions 62 -que había iniciado su andadura con ‘Nosaltres, els valencians’- publicó el primer volumen de este corpus fusteriano, dedicado a «Llengua, literatura i història». Entre ese año y 1977 se publicaron otros cinco volúmenes pero el proyecto editorial se paralizó hasta 1991, cuando salió a la luz la sexta entrega, y finalizó en 1994, cuando apareció el último volumen de esta «Obra completa» original.

Así pues, la que Edicions 62 retoma este año con la publicación de los volumenes 4 y 5 es una «Obra completa» diferente a la que se inició en 1968. El primer volumen del segundo proyecto apareció en 2002 y era una voluminosa miscelánea que permitía reencontrarse con el Fuster más íntimo a partir de sus diarios, aforismos, poesías y dibujos.

Diez años después se publicaron los volúmenes 2 y 3 bajo el título genérico de «Assaig». En el primero encontramos los libros que Fuster ya escogió bajo esta rúbrica en la primera versión de las obras completas (con ‘El descrèdit de la realitat’, ‘Les originalitats’, ‘Diccionari per a ociosos’ o ‘L’home, mesura de totes les coses’) con el añadido de ‘Examen de consciència’ y ‘Sagitari’. En el segundo aparecen los artículos que Fuster escribió de forma periódica en Serra d’Or, Qué y Dónde o El Món, entre otras publicaciones.

Poesía completa

Vicent Flor también ha adelantado a Levante-EMV que, con motivo del centenario de Fuster, la Institució Alfons el Magnànim coeditará con la Acadèmia Valenciana de la Llengua la poesía completa del escritor, mientras trabaja para publicar este año una biografía de Fuster escrita por Francesc Pérez Moragón y Salvador Vendrell. Además, dedicará al intelectual de Sueca un número monográfico de la Revista Valenciana de Filologia y podría colaborar con una traducción al castellano de sus aforismos.

Compartir el artículo

stats